Оригинал статьи: Google Cross-Language Search, No Longer Available
Google отказался от ещё одного продвинутого поискового инструмента — межъязыкового поиска. В меню «Инструменты поиска (Search tools)» раньше был пункт «переведённые страницы (translated foreign pages)», его активация позволяла находить веб-страницы на иностранных языках.
Google автоматически предлагал поискать на каких-либо языках при определённых запросах, но можно было добавить языки и вручную. Запрос переводился на эти языки и Google выполнял несколько поисков (на каждом из заданных языков), объединяя результаты в общий список с переводом заголовков и описаний на родной язык пользователя.
Вот так это выглядело в 2009 году, когда эта функция появилась в Поиске(Google Search):
«Если вы путешествуете и хотите найти гостиницу, ресторан, события или отзывы местных жителей — или если вы просто интересуетесь, что написано на определённую тему на другом языке, попробуйте функцию “переведённые страницы” в панели инструментов Поиска», предлагал тогда Google.
Впервые эта функция появилась в 2007 году в сервисе Перевод[чик] (Google Translate), однако в первой версии поддерживался только один неродной язык. «Теперь, пользуясь поиском на родном языке (например, английском), вы можете получать результаты на другом языке (например, французском). Для этого введите ваш запрос на вкладке “Поиск” сервиса Перевод — с помощью машинного перевода запрос будет переведён на французский, а результаты поиска — с французского на английский», разъяснял Google.
Жаль, что этой функции больше не будет, поскольку она была мощной, полезной, а что придёт ей на смену, сказать трудно. Эта функция интегрировала Перевод и Поиск, два сервиса Google совместно решали задачу, поставленную пользователем.
Почему же Google отказывается от этого? «Функция “переведённые страницы” более недоступна. Отказ от функций — это всегда трудный выбор, однако мы тщательно обдумываем каждое решение и его последствия для наших пользователей. В браузере Chrome по-прежнему доступна функция перевода веб-страницы целиком. Рационализация усилий даёт нам возможность концентрироваться на создании прекрасных технологий, которые улучшат жизнь людей», поясняет Google. Вероятнее всего, к этой функции обращалось слишком мало пользователей.
Надо полагать, что к большинству инструментов поиска обращаются довольно редко, и это справедливо и в отношении других функций для продвинутых пользователей — продвинутый поиск, использование операторов. Они неочевидны, ими не так просто пользоваться, они нужны немногим. Поскольку Google движется в сторону ответов на вопросы, надо ожидать отказа от всё большего количества продвинутых функций, и это печально.
От переводчика
А вот это, на мой взгляд, пример того, как работа сервиса упрощается для большинства, оставаясь продвинутой для меньшинства. Турист, который ищет гостиницу, просто задаст вопрос на родном языке и получит на него ответ; прибегает Поиск Google при этом к переводу или нет, туриста не волнует. Если же кто-то постоянно ищет что-то на нескольких языках — он может задать их все в языковых настройках Поиска, и будет получать варианты на всех этих языках. Не каждый раз на всех, а когда это необходимо. То есть задал я в настройках русский, английский, немецкий, французский, испанский и арабский — и спрашиваю, например, [محمد] — получаю в основном страницы на арабском, но и ссылку на английскую Википедию; спрашиваю [мадрид] — получаю ссылки на русскую и английскую википедические справки и на испанский портал; [берлин] — страницы на английском, русском, немецком. (При этом порядок выдачи, насколько я заметил, соответствует порядку этих языков в разделе «Языки» на странице настроек аккаунта.)
То есть отдельной функции больше нет, но её возможности интегрированы в сервис.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Этот пост можно прокомментировать на +странице блога «Жизнь с Google» по адресу, указанному в комментарии выше.
(Комментарии блога используются только для ссылок на сообщения в ленте +ЖсG.)
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.